![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Parla Inglese?
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-community.gif)
And I have to agree. I can easily overlook gotten and alright if no one over the age of 20 cries and if people only talk about their deepest feelings when they are in extremis. But for some, including a long list of commenters, there are certain Americanisms that are like a dictionary to the 43rd President of the USA and have them running at first sight.
I can somewhat sympathise, because I can find it very hard to read when characters start acting American, talking at great length about their emotions and so on. While I adore my American friends, my closest ones know that they will receive one brief hug on meeting and departure, and I will probably never tell them any of my deepest feelings. Which is not because I don't love them, but because deepest feelings are only for personal perusal so that no innocent souls will become aware of the full extent of my inner lunacy.
But for spelling and so on ... well, I regularly read books and magazines published in America and sometimes set in the UK or elsewhere in the English speaking world, and I cope with them. In fact, the YA novel I just finished changed spellings depending on whether scenes were set in New York or Sydney and it read as very very odd indeed (though it's a good novel). Dealing with such spelling anomalies is commonplace: most of you do the same.
I do like a good Britpick for things like truck/lorry, stall/cubicle, Christmas eggnog/three bottles of decent whisky and hiding in the stables, and were I writing fic set in the US, I would make certain that my characters said Dude and asked for the check. However, my authorial voice would still sound like me, which I believe is appropriate. Wodehouse and Conan Doyle both have long sections of novels (Psmith, Journalist and The Valley of Fear respectively) set in the US where they follow this rule, and these were great successes on both sides of the Atlantic.
All of which is my lengthy way of saying, I can cope perfectly well if you're an American and you write alright, color and aluminum. But if you could hold off on having the lads say 'I love you so much, sweetie, that sometimes I just want to cry'*, I would take it as a personal favour.
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
*If you have actually written a fic that contains this line, obviously it worked well in the incredibly clever context you created for it.
no subject
i'm american, and so while i always notice glaring americanisms and stories that have an outrageously american feel, the line between the permissible and the unpermissible in terms of what gets under british readers' skin is lost on me. try as i might, i don't really understand what people mean when they say "the characters start to feel american." given that a character who reads as american or an american tone to a story is a far more intangible thing than a spelling mistake you can point to and say "there it is! change it!," the critique is rarely expounded upon in a way that's meaningful for me as an author, and so i find myself at a loss as to how i'm to avoid some of the more nuanced pitfalls.
i love learning from these posts correct terms and usages. romaine mentioned 'bedside table' vs. 'nightstand' - i had no idea! i also never realized that 'alright' was an american spelling, which makes me feel rather dim now, as i've seen it used so often by others. in general, however, i don't think i agree that it's all so easy to go out and learn all the turns of phrase and correct terms particular to british culture. even if well-equipped with a british-english dictionary, i'd never think in a million years to search for the translation of nightstand. i'm also a student, and so i can't change the default on word to british english, because it will interfere with my work. i suppose i could switch it back and forth, but my previous attempt to change it at all led to irreparable damage to word's international dictionaries.
these discussions don't make me feel defensive or persecuted or anything ridiculous like that, just a bit fuzzy in the head. but onward and upward i shall go, now better equiiped with all right and bedside table to guide my way. :) though i can't get on board with aluminium. that's just too weird. *g*
no subject
After spending all day thinking about it, I arrived at the conclusion that all I need for an American-written fic to not sound weird to me is for the writer to have attempted to remove anything obvious. If I can see that they have done that in good faith, then my brain can fill in the rest. God knows I am forever having to do it in published literature ;-)