blamebrampton: 15th century woodcut of a hound (Default)
blamebrampton ([personal profile] blamebrampton) wrote2009-01-19 01:01 am

I always knew it would come to this ...

[livejournal.com profile] pingrid  and I have been discussing terms for the penis. For some absurd reason we thought it would be a good idea to put together a list of international euphemisms. If anyone is interested in helping, it would be delightful if you could suggest a few terms. Our ideal format would be something along the lines of:
Percy: affectionate, mostly non-sexual references. 'Put your percy away, Percy.' UK
Donger: basic euphemism, mostly used in idiomatic phrases. 'It's dry as a dead dingo's donger out there.' Australia

Non-English terms are very welcome. Private names for those penes closest to my flist should be held off for another conversation, preferably after the consumption of much alcohol.*

I'm hoping that one of you provides something of sufficient curiosity that I can pretend this is a matter of academic  interest ...

*Local and regional terms are encouraged. 'I call mine Fang' is discouraged.

[identity profile] mytla.livejournal.com 2009-01-19 11:52 am (UTC)(link)
This reminds me of one summer afternoon, back in 1978.
I was twelve.
I happened on a small group of friends, girls all of them, competing on how many slang words they knew to nickname a penis.
They were merrily seated in a circle, crosslegged on the floor, very seventy style, listing cock euphemisms and I was passing by with a book on Shax tragedies in ancient english and stood, there, clasping my tome.
We assessed each other.
I thought they were braindamaged, they thought I was lovedamaged, which, in the end, proved being true on both accounts.
SO...Since back then I lost my occasion, and my love-damage has been healed in the meanwhile, I'll give it a shot!

I'll list a base of the most common general terms, nation wide, because I'm not familiar with the hundreds of region specific ones beyond mine, I'm sicilian so...

starting with the less offensive:

PISELLO: polite (you can say it to your children too), national wide use, close to anatomical reference. Literally meaning "pea pod".

UCCELLO: quite polite, even if already with marked sexual reference. Not safe with old auntie Titina around. Literally meaning "bird".

CAZZO: ok, now we definitely are in swearing range. Cazzo also compares to colloquial english "Fuck", we so very often use it. You could say "non me frega un cazzo" like "I don't give a damn". Literally meaning "prick".

COGLIONI: would refer to the balls which you can also say "palle", and has no other specifical translation and in his singular version, can be used to indicate the poor esteem in wich you keep the intellectual ability of the insulted. Tipically:"Sei un coglione!"

MINCHIA: sicilian for "cock" and I specify it is a she. In Sicilian we call the pussy a he and the cock a she, and better not going there...

more?

[identity profile] phoenixacid.livejournal.com 2009-01-19 12:08 pm (UTC)(link)
The ones I know are:

Gau/Lan - both vulgar Cantonese words that literally means dick. But add other words to them like (Lan) Yeung, it becomes dickhead instead, or even more obscene words instead.

Lan Jiao - Vulgar Hokkien term for dick. (the 'lan' here is pronounced differently from the lan above)

Diao - Mandarin equivalent of the peen. It used to be an insult, but it can sometime means 'fucking cool' nowadays.

Xiao Di Di - Mandarin. Literally means 'little brother'. Mostly used by children.

Ku Ku Chiao - Cantonese. Mostly used by children. Similar to wee-wee or pee-pee.

Kotek - Malay slang for penis.

Kemaluan - Malay. Polite term for male or female genitalia. Similar to privates.

BTW, I found this odd little journal called The Penis-word Resource. A resource for those interested in how the world refers to penises.

o.O

[identity profile] bryoneybrynn.livejournal.com 2009-01-19 03:56 pm (UTC)(link)
Well, I have nothing to add that has not already been said but I once again find myself wishing I had a copy of the script for Hair (what do they call that it theatre lingo, the dialogue of a musical - the book?) as there is a lovely poem all about the penis. I think I may have to break down and special order it from some fancy theatre website. Goddamn, I love Hair. *off to put on soundtrack*
Edited 2009-01-19 15:56 (UTC)

[identity profile] winnett.livejournal.com 2009-01-19 05:23 pm (UTC)(link)
I think most of mine will be repeats

Schlong, dick, pecker, cock, prick are all pretty exchangeable. I think dick is more polite without being all official and saying 'penis.'

Cock is probably the 'roughest' of the group above.

Wood, boner, hard-on, stiffy are all used for an erect penis. All pretty tame, really.

Pee-pee or wee-wee is used for little kids. (though wee-wee might be the peeing action… I don't have kids, but I think those are both used.)

Testicles are often – nards, balls, juevos,

And yeah, you have package, junk, jewels for the entire set or organs.


[identity profile] wenchilada.livejournal.com 2009-01-20 03:22 am (UTC)(link)
whoopee stick
lap rocket
cranny ax
boink swatter
nether rod
dude piston
quiver bone
pork steeple

And you should be able to figure out where I got those from. But just in case you didn't, sing along with me now...

"Foxtrot Uniform Charlie Kilo"

(I haven't read all the replies to this post, just in case someone has already used this reference)

Oh and as for Chinese? Wang? (Or whatever the translation for rooster/cock is, which I will look for later)



Page 2 of 2